・前言
在前一個計畫進行時,我早就知道認真的故事創作生活方式總會遇到瓶頸,但這篇故事會麻煩至此,我倒是從來沒想過。這似乎會成為這些反省評論的母題呢。
相反說來,也是多虧這個故事這樣麻煩,我才有機會回顧,我到底想成為什麼樣的寫作者。
我在過年時趕稿,重新想起了當初為何我會同時使用紙筆和電腦,然後也須要印刷才能校對——紙筆構思、鍵盤行文、紅字校對,這個工作程序缺一不可。而當然,我現在已經不在大學裡頭,無法取得以往的物質資源:若要自己紅字校對,就得想辦法印出稿件,而若要列印,就得想辦法在下班時間去影印店。
現在,我書桌上最多的就是能寫的紙張。
如此可見,目前我的創作生活有多麽不平衡。
我也希望自己可以獲取理想的平衡動態,自由向前飄移奔放,但現實不盡理想——日常的打工消耗不小,如果我不努力,百分之百掌握的身心靈狀態,就不可能做完我想做的工作。
更不用說,日常裡的社交跟其他事情超級煩瑣難解,而我新去的教會,不只是車程靠北遠,他們感覺還超愛山達基那種模組式的課程,並將我認為日常該教、該講、該談的東西,拆解成我需要額外花時間參與、才能獲得的內容跟服務⋯⋯這種做法不好嗎?當然,事情不能這樣說。不合真理?把《聖經》視為一本書的閱讀法的發明,本來就很怪了,他們的做法相對來說,不算太差。但這個問題是,我已經知道我不屬於他們的社群,代表教會的權威角色就是那樣——擔任權威。距離讓我缺乏參與感,教導的風格降低我認識他們的效率,權威無能打造相互來回的關係,而只建構出一個「我必須主動追求,才能獲得的牆中社群」。
所以我才會說,煩瑣難解啊。
如果我已經有這樣急切的渴望、主動的心態,甚至還有網際網路的研究資源加持,距離我比較近的、當地的、家庭性的社群,不是更能讓我重新適應台北的創作生活嗎?
如果我需要非常努力,才能擁有我想要的生活,我需要的就是實踐跟努力,而不是這樣配合人造的環境條件吧?比如,必須配合老年牧師不再重視「脈絡與脈絡之間的連結關係」;比如,必須多花車錢才能過上「正常」的生活;比如,明明有足夠的寫作資源,卻得跟其他瑣碎的鳥事爭討時間。
就是在這樣的前提之下,我想辦法拼出了〈白鳥喙的歌〉。
所以除了我在〈寫作狀態〉中所陳述的目標技法,還有我最近想強化的「起承轉合」還有「如何訓練讀者以特定的方式閱讀/享受你的文字」以外,「掌控精神狀態」又重新回到我的代辦工作表上了。
⋯⋯我在意的事情,到底是我能否寫出好作品,還是我能否有好生活?
這兩件事,能分開論述、分析嗎?
我不知道。
我不過是,想寫故事。
・寫於完成前
在〈白歌〉之前,我就很想寫類似於「謎語」、「翹皮話」或「十分帶有詩意的現代韻文,使文義和語音之間能有更緊密的結合關聯性,藉此讓奇幻文本更容易引人入勝」。
簡單地說,這全都是因為《蒼白》十分成功、將英文韻文編織入魔法系統,我作為「中文是個書寫語中心主義」的言論支持者,自然而然,想稍微擴張一下我所知的華語的境界——若能藉此,順便開展我想玩的魔法系統,那就太好了。
在企劃上,我是想寫非常傳統的童話、民俗故事。
文體近似小說或散文。最初我是在寫那個,喬烏義利亞的變種森林故事,所以我開始寫之前,就只有最後類似按語/編輯的話的篇幅。
然後隨著寫作課題的更新,我除了原本想寫的東西外,也想寫「兩難」的劇情作品——不斷將角色推向他們必須做出抉擇的時刻,在兩個糟糕或極好的選項中必須擇一,或是,讓角色面對他們的抉擇後的代價。
這課題能如何與〈白歌〉有所關聯?我不知道。我只是想練,就改了企劃。
而在日程上,〈白歌〉的完成過程十分失敗。
這和〈一腥赤誠〉時差不多,沒什麼好感覺奇怪的——現在我在做的〈鍊金術〉也一樣,連劇情大綱的定案都還沒生出來呢。
失敗,實際上是什麼情況?就是我在截稿當日,發現我不得不將作品公佈了,卻還有兩節還沒寫出來⋯⋯而既然沒寫出來的話,就別寫了吧?我就開始增寫按語的部分,然後硬是在三天內擠出一個像樣的成品⋯⋯但,最後〈白歌〉真的有像樣嗎?
・寫於完成後
首先,我很喜歡「聖心」、「巨刨」、「鈴叮」等,不曾在其他地方看見的語彙。這些詞很容易理解,然而,我沒辦法從第一段裡,感覺到我應該有的感覺。
「恐怖」、「慌亂」、「震驚」、「急切」。全都沒有。
詩歌應該要十分精準,但我太久沒寫詩了。
我喜歡的部分,還有「山神大人在這些日子裡/ 不常應和,/ 或以鷹羽為我們指出方向」。這樣簡單的句子,就能勾勒出這個山地部落的生活樣態——或,其中的一小部分。
這部分算是很成功。我只需要這三句,就能想像了。
其他部分,我則是覺得在形象的連結上需要有更多連結才行。
而看了第三段,我認為問題確實是詩歌的意象與印象之間的連結⋯⋯至於這個問題能怎麼改善,就只有寫更多詩了。
【如果您喜歡這篇作品,歡迎逛逛本分類:
《書評》。】
【如果想隨時追蹤本網誌的更新,歡迎追隨電腦版右上角的RSS訂閱。】
您可以現在獲取免費的VPN訂閱月份:Shurfshark!
我自己也在使用Shurfshark——它是現今的VPN之中,匿名性與價格CP值最高的選項。
容量無上限備份服務Backblaze,也同樣能支持我的創作喔~
Backblaze救了我不只一次,而且,他們擴充我當時所訂閱的服務,讓大家能將備份空間當作Dropbox那樣分享資料,只不過⋯⋯他們沒限制備份上限。

單看這篇,就知道你有潛力成為華文史上最偉大的奇幻小說作家, 不要降低對自己的要求,檯面上沒有一個作家是你的對手。 台灣出版對不起你,你就自己搞翻譯,我幫你推。
感謝支持。 我之後會試著拉高產量,整體「品質」可能有所下降,但那是因為我有太多故事創作的面向想要片面性、專注性的練習。之後,我會開始寫故事創作教學企劃,好搭配反省文的內容,不然,很可能連創作者都不知道我在講什麼東西,或想練習哪些面向。 差不多在寫出這篇文章的前後,我去拜訪了我和高中的死黨們常常去逛的書店,發現之前至少有三大書櫃的輕小說——從地板到天花板,滿架子的輕小說——如今只剩一櫃。現在,取代之的都是投資、經商、心靈雞湯。 我自己也有在搞投資,我看書也都不付錢,所以,真的輪不到我說台灣出版市場對不起我吧,但淒涼感,依舊很是真實。 話說回來,看到這篇反省文的內容,我也才想到〈鍊金術〉企劃真的停滯了將近一年呢,而我當初預估的推出時間真的太過理想。〈鍊金術〉將在今年十月公布,字數稍微比企劃時還要多,可這樣一說,就感覺像是在找藉口了——真正的藉口,應該是因為我下下週要出差一整週吧。今年就是這樣,有各種打工庶務,壓縮到我的寫作工作的時間。 而你說到推廣方面,也算是提醒我,我完全沒在長期計畫中,納入任何廣告、行銷的業務內容呢⋯⋯嘛,我是有規劃「外展」,不過那比較像是TRPG化的故事,或是透過TRPG遊戲或採訪等面向收集觀眾情報,或是私下的代筆工作。 因為我寧可做採訪或代筆,也不想做行銷呢。 也是有好消息啦。像,翻譯方面《蠕蟲》(Worm)會在今年完結。 明年,等我在penana那邊重開「十萬譯書計畫」,還有之後我會在那邊開的、前文提過的寫作教學,也會開始《蒼白》的翻譯(這是假設Wildbow願意讓我做),以及我的原創故事的不同步更新。希望翻譯目標達成的行銷、推廣效果,能有些成果。 如果你願意幫我推的話,我也會非常感激。感激不盡言表。 因為我知道,就算是penana或鏡文學那種平台,我會受平台青睞的機率恐怕十分渺小呢。 假如你需要額外的資料,給我你的Email,我就能直接寄給你純文字檔。 或甚至,你想要提前看到完整作品,我也可以提供給你喔。此外,因為我使用的授權,統一都是CC-BY-SA,你如果有二創需求的話,在部落格推出前就能看到作品,二創做起來,也會比較方便吧。 嘛,這個部落格也有RSS訂閱功能。RSS用起來可能不是非常方便,但要看即時更新的話,就已經足夠了。 整的來說,我對此只有感謝。 若有我能幫上忙的地方,還請直接提出。