中文非官方翻譯版本原文譯名(未包含背景人物),按字母順序編排
和議人【原文Accord,使節團Ambassadors】
酸浴【原文Acidbath】
聽響【原文Acoustic】
艾達領士【原文Adalid】
石固【原文Adamant】
能手【Adepts】
神盾【原文Aegis】
艾登【原文Aidan】
愛紗【原文Aisha】
白理石【原文Alabaster】
雅麗珊卓【原文Alexandria,貝卡Becca,瑞貝卡.克斯特布朗Rebecca Costa-Brown】
原父【原文Allfather】
愛咪.朵倫【原文Amy Dollan,又稱艾梅麗雅.克萊爾.拉佛爾Amelia Claire Lavere】
安竺.霍克【原文Andrew Hawke】
安德.瑞秋爾【原文Andrew Richter】
阿尼瑪斯【原文Animos】
安妮塔・蘿絲・赫本【Annette Rose Hebert】
強併星【Annex,柯克Kirk】
近點角【原文Anomaly】
化神【原文Apotheosis】
評鑑官【原文Appraiser】
阿拉什【原文Arash】
岡本【Arata】
仲裁人【原文Arbiter】
阿爾卡迪亞高校【原文是Arcadia High,阿爾卡迪亞是古希臘的世外桃源】
兵器大師【原文Armsmaster,科林】
優星【原文Ascendant】
擊襲【原文Assault,原名:瘋雷帽,原文Madcap。原名伊森Ethan。】
天后—尼德霍格【原文Astaroth-Nidhug】
愛司忒【原文Aster。全名愛司忒.卡拉.安德斯ASter Klara Anders。】
八月王子【August Prince】
神使【原文Azazel】
亞裔壞男孩【原文Azn Bad Boy】
爆彈【原文Bakuda】
軌彈天人【原文Ballistic,路克(路克斯).布里托Luke Brito】
斑比娜【原文Bambina】
厲聲人【原文Barker】
古墳人【Barrow】
稜堡【原文Bastion】
電擊【原文Battery,法律用詞則譯為毆打】
泡玩美女【Bauble】
拜悠路【原文Bayview】
小熊【原文Bear】
釣熊【原文Bearach】
伯希魔斯【原文Behemoth,又名哈哈約什】哈德哈什【原文Hadhayosh,伯希魔斯的別名】
班特利【原文Bentley,瑞秋的狗】
大鋼架【Big Rig】
咬囓人【原文Biter】
鳥籠【原文Birdcage,全名鮑曼超亞人類收容中心】
黑濁風【原文Black Kaze】
射擊型【原文Blaster】
爆芽家【原文Blasto,雷伊.安迪諾 Rey Andino】
爆腦人【原文Blowout】
百行大道【原文Boardwalk】
船艇墳場【原文Boat Graveyard】
劫體人【bodysnatcher】
閃電「束」【lightening bolt】
惡鬼【Bogeyman】
骨鋸【原文Bonesaw,蕾莉Riley】
洶舞【Brandish】
銅火匠【原文Brazier】
出理型【原文Breaker】
孳殖【原文Breed,布萊德利Bradley】
布萊恩.拉伯【原文Brian Laborn】
鎖甲【原文Brigandine】
布拉克頓灣【原文Brockton Bay】
布拉克頓灣公報【原文Brockton Bay Bulletin】
布魯克斯【原文Brooks】
恫巖【原文Browbeat,參考更早的草稿翻譯加入「懸崖」、「山脈」要素】
悍克型【原文Brute】
布萊斯・凱利【原文Bryce Kiley】
劊子手【原文Butcher】
小伙子【原文Buddy,母狗的狗】
快報【原文Bulletin】
烙疤女【原文Burnscar,咪咪】
神隱【原文Cache】
奎因.卡萊【原文Calle】
鐘樓【原文Campanile】
金絲雀【原文Canary,本名佩姬.馬克比Paige Mcabee】
假面【原文Cape】
上校陵【原文Captain's Hill】
甲殼人【原文Carapacitar】
淫肉【原文Carnal】
卡蘿.朵倫【原文Carol Dallon】
大鼎【原文Cauldron】
鐵鍊人【原文Chain Man】
挑戰者【原文Challenger】
改像型【原文Changer】
戰車【原文Chariot,崔佛.麥迪納Trevor Medina】
寶愛(?)【原文Cherish,原名珐愛Cherie】
碳酸叉子筷【Chork Pops】
編年史者【原文Chronicler】
首席主任【原文Chief Director,原本譯為「總主任」】
中聯帝【中華聯合帝國,原文Chinese Union-Imperial,簡稱C.U.I.,中聯帝】
檸水晶【原文Citrine】
冷光棘木【原文Cawthorne,為約克郡的一個小鎮,取意譯】
俠騎【ㄐ一ˋ】【原文Chevalir】
胖胖【原文Chubster】
笑笑【原文Chuckles】
腦顱人【Cranial】
蛹人【原文Chrysalis 】
燼手【原文Cinderhands】
戲團【原文Circus,是一個人,出現時就會明白為何他是「團」。Carnie狂歡】
克萊爾頓【原文Claredon】
鉤手【原文Clasp】
吊擋鐘【原文Clockblocker,諧音cockblocker。所以也可以稱為屌擋鐘。丹尼斯Dennis】
紅苜蓿路【原文Clover】
法典【原文Codex】
柯爾迪隆【原文Coldiron】
蛇蜷【原文Coil,原譯線圈。湯瑪斯.卡爾維特Thomas Calvert。】
戰控台【可能是Console,主要是英雄指揮時所用。】
強抑泡沫【原文containment foam】
女爵【原文Contessa】
強粉冠【原文Corona Pollentia】
科斯塔布朗【原文Costa-Brown 】
算計謀取【counting coupt】
譴社【The Condemned】
鶴女【原文Crane the Harmonious,睦平鶴女】
克蘭斯頓【原文Cranston】
爬者【原文Crawler,奈德Ned】
蟋蟀女【原文Cricket】
紅腥人【原文Crimson】
十字軍【原文Crusader】
峻坩【原文Crucible】
銬手【Cuff】
保理【原文Custodian,監護人The Overseer】
大地【Daiichi,我知道日文有其他譯法,這是選用最普通的名字】
達科他【原文Dakota】
危難少女【原文Damsel of Distress,簡稱是危女Damsel】
丹尼【原文Danny Hebert】
無畏【原文Dauntless】
販頭【原文Dealer】
匠值人【原文Debaser】
目空大師【原文Defiant】
私領軟風塔【原文Demesnes Soft Tower】
迪維狄【原文Dewitt】
叛離者【原文Deviation】
狄米崔【原文Dimitri】
黛娜.阿爾卡特【原文為Dinah Alcott】
快遣【Dispatch】
博士母親【原文Doctor Mother】
Q醫生【原文Doctor Q】
閃身【Dodge】
玩偶鎮【原文Dolltown】
開門人【原文Doormaker】
鳩尾【原文Dovetail】
理龍【原文Dragon,原譯為大蛇,更正為理龍】
蜻蜓【原文Dragonfly】
屠龍人【原文Dragonslayers】
裘馨【原文Duchene】
阿勒夫地球【原文Earth Aleph,閃族語系的阿爾法】
貝特地球【原文Earth Bet】
愛剋妲娜【原文Echidna,萬魔之母】
勒令官【原文Edict】
昹奪羅【原文Eidolon,昹音矮】
厄格沙【原文Egesa】
典雅【原文Elegance】
一一刻刻【原文Eleventh Hour】
艾利【原文Eli】
埃力格斯【原文Eligos】
精兵【原文Elite】
艾瑪.伯恩【原文Emma Barnes,父親為艾倫】
八十八帝國【原文Empire Eighty-Eight,這名字還滿明顯的】
終結召喚者【原文是Endbringer的複數形】
生魂【原文entity,原本翻譯為實體】
艾比歐【原文Epeio】
時代人【原文Epoch】
博者【原文Erudite】
花盾【原文Escutcheon】
秘傳男【Esoteric】
風揚【原文Exalt】
揣噚【Fathom】
終徒【原文Fallen】
菲力克斯.飛禽【Felix Swoop】
重刑罪【原文felony】
梵嘉【原文Fenja,為葛羅提之歌中的兩個女巨人之一,她的姊妹正是梅嘉Menja,按照英文發音翻譯。】
斷層線【原文Faultline】
烈人【原文Fierceling】
長釣男孩【原文Fisherboy】
閃光【原文Flashbang,馬克Mark】
剪彈【原文Flechette,劍曇Foil,莉莉Lily】
剪毛人【原文Fleece】
光鳶尾【原文Fleur】
花晶【Floret】
熱狂【原文Frenetic】
迷霧人【原文Fog】
老鄉好【原文Folk】
佛瑞斯特【原文Forrest】
佛斯伯格畫廊【原文Forsberg Gallery】
溝轍【原文Furrow】
豪俠【原文Gallant。原名Dean Stansfield,狄恩.史坦菲德】
極電班頭【原文Galvanate】
花匠【Gardener】
榴石【原文Garnett】
高斯【原文Gauss】
法槌漢【原文Gavel】
土占師【原文Geomancer。提姆.馬爾斯】
創使【原文Genesis,潔熙Jess】
柔善巨男【原文Gentle Giant】
世會【原文為德文Gasellschaft】
游步【原文Getaway】
客西馬尼【Gethsemane】
濛凍【Glace】
青女妖【原文Glaistig Uaine,取自蘇格蘭神話】
格勞龍零號機【原文Glaurung Zero-Model】
榮耀女孩【原文Glory Girl,維多利亞Victoria】
象形【原文Glyph】
好鄰人【原文Good Neighber。羅伯托.皮茲】
優雅【原文Grace】
葛列格【原文Greg Veder】
灰影男孩【原文Grey Boy/Gray Boy,尼可拉司Nicholas】
格雷戈蝸牛男【原文Gregor the Snail】
團體迷思【groupthink,源自於《一九八四》】
戰慄【原文Grue】
行會【the Guild,加拿大英雄團體】
谷麗【原文Gully】
桂魯斯【原文Gwerrus】
空聖【原文Hallow】
光環【原文Halo】
厲女士【原文Harsh Mistress】
爛斧臉【原文Hatchet Face。Hatchet是指手斧。亂砍供,原文Hack Job】
天國【Haven】
碎心漢【原文Heartbreaker,原名尼科斯.瓦席爾】
希爾索【原文Hearthrow】
地獄獵犬【Hellhound】
出血女【原文Hemorrhagia】
漢姆斯登【原文Hemston,梅蘭妮Melanie】
令官【原文Herald。戈爾登.艾克霍特】
志雄【原文Hero】
赫洛斯【原文Heroux】
劈砍者【原文Hew】
冬風【Hiemal】
霍勒【原文Holler】
鐵血狼牙【原文Hookwolf】
霍威爾【Howell】
野拳女【Hoyden】
謙恭【原文Humble】
駝預者【原文Hunch】
印度城門【India Gate】
純純女【原文Ingenue】
印刻【原文Ink,母狗的狗】
猛豪【原文Intrepid】
純美學校【原文Immaculate School】
淘氣鬼【原文Imp】
驅勵【原文Impel。柯瑞.思丹方斯】
非常兵團【原文Irregulars】
鋼鐵鷹【原文Iron Falcon。布蘭特.伍德羅】
鐵雨【原文Iron Rain】
快斬傑克【原文Jack Slash】
獵火【原文Jacklight】
翡翠【Jadeite】
詹姆斯.拓閣【原文James Tagg】
詹姆斯鎮民【原文Jamestowner】
加姆西德【原文Jamshid】
大顎【原文Jaw】
尚保羅.「艾利克」.瓦席爾【原文Jean-Paul ''Alec'' Vasil,又名劫體師Hijack】
甲【Jiǎ】
霜巨人【原文Jotun】
長槍手【Jouster】
凱薩【原文Kaiser,本名麥克斯.安德斯Max Ander】
凱登【原文Kayden】
加維【原文Kaveh】
串刺城寨【原文Kazikli Bey】
健太【Kenta】
恐斯【原文Khonsu】
勝利小子【原文Kid Win,克里斯Chris】
王【原文King】
狗王【原文King of Dogs,犬之哈里發Califa de Peros】
金士曼【King's Man】
小皮【Kip】
運天【原文Kismet】
紮人【原文Knot】
錚戰【原文Krieg,在德文中為衝突或戰爭。原名詹姆斯.福萊舍】
葛銀【Kudzu】
庫榭德勒【Kulshedra】
柯爾特【原文Kurt】
實驗鼠【原文Lab Rat】
拉比琳忒斯【原文Labyrinth,英文意思就是迷宮,我則是採用牛頭人傳說的名字。本名艾莉Elle。】
蕾西【原文Lacey】
拉頓二號【原文Ladon-Two】
光子女士【原文Lady Photon,洶舞的(暫定)妹妹,紗菈・裴爾漢】
雷射幻夢【原文Laserdream】
斧笑【原文Laughjob】
黑客文【原文Leet,為網路俚語。Pwn密文】
傳奇【原文Legend】
鉤槍【原文Leister】
獅子座【原文Leonid,可能被誤植為Leonine】
利魔維坦【原文Leviathan】
服法官【原文Licit】
麗姬亞【原文Ligeia】
耀星【原文Lightstar】
莉莎.威爾伯恩【原文Lisa Wilbourn】莎拉·麗芙西【Sarah Livsey】瑞克斯 Rex
蜥尾【原文Lizardtail II,蜥尾二世】
蜥蜴王子【原文Lizard Prince】
羅德街市場【原文Lord Street Market】
失園【Lost Garden】
竜【原文Lung,原譯龍,更正為竜】
驅邪袱【原文Lustrum,袱音符,為羅馬五年人口普查後的驅邪儀式】
麥迪森.克萊門斯【原文Madison Clements】
瑪吉克【原文Magic,母狗的狗】
偶人【原文Mannequin,艾倫・葛拉密,穹園師Sphere】
電力人【原文Manpower。尼爾.裴爾漢】
曼頓效應【原文Manton effect,取自威廉.曼頓William Manton】
熊媽媽【原文Mama Bear】
侯爵【原文Marquis】
正宗【原文Masasume】
馭制型【原文Master】
瑪特羅什卡【原文Matryoshka】
匠人眾【原文Meisters】
聖泉女妖六號【原文Melusine-Six】
商團【原文Merchants】拱橋商團【原文Archer's Bridge Merchants,商團的正式名稱】
麥訥爾【原文Minor】
民軍小姐【原文Miss Militia,MM小軍,軍器女孩】
赫傑先生【原文Mister Eminent】
哈哈銹【原文Mockshow、跳跳童Romp】
亂手【原文Mongler】
夜・殺戮者【原文Moord Nag,路・朱貝爾Lou Joubert,食腐獸Aasdier】
摩根.基恩【原文Morgan Keene】
魔莉甘【原文Morrígan】
馬賽鑲工【原文Mosaic】
轉動者【原文mover】
蓋德利老師【原文Mr. Gladly】
納特老師【原文Mrs. Knott】
比特先生【原文Mr. Pitter】
坤蘭老師【原文Mr. Quinlan】
怪兆【原文Monstrum】
殺人光束【原文Murderbeam】
殺人鼠【原文Murder Rat,原名老鼠守護者Rat/Mouse Protector。】
爛糊【原文Mush】
穆斯貝爾海姆【原文Muspelheim】
梅爾丁【原文Myrddin,就是傳奇中的角色梅林的另外譯法】
神話【原文Mythics】
獨角鯨【原文Narwhal】
勁敵【原文Nemesis】
新浪潮【原文New Wave】
蠑人【原文Newter,原譯紐特,更正為蠑人】
好好先生【原文為Nice Guy】
尼爾夫海姆【原文Niflheim】
林布哥【原文Nilbog,就是哥布林反過來。Jamie Rinke傑米.林克】
深夜【原文Night】
暮婆【原文Night Hag】
倪克婆【原文Nighty Night】
倪克絲【原文Nix】
諾埃爾.麥因哈特【原文Noelle 】
轟擊型【原文Nuker】
數運人【原文The Number Man,先驅人Harbinger】
倪克絲【原文Nyx】
鷗&婤&可菲【原文O, Jo & Koffi】
畸形兒【原文Oaf。衛斯理.史奇弗爾】
畸形兒【原文Oaf。衛斯理.史奇弗爾】
李鬼【原文Oni Lee】
果林【Orchard】
奧哈拉【原文Othala】
奧賽羅【原文Othello】
牧蛙【原文Paddock】
佩格尼【原文Pagne】
轝【ㄩˊ】蔭【原文Palanquin】
萬癒【原文Panacea,原文為萬靈藥或補救之道,原譯為萬靈,更正為萬癒】
行者【原文passenger】
超亞人類【原文Parahuman】
超亞線上欄【Parahumans Online ,超亞人類線上佈告欄】
超亞人類反應部隊【原文Parahuman Response Team】
瓷偶【原文Parian,莎芭Sabah】
微粒【Particulate】
捕鼠人【原文Rattenfänger】
皮爾斯【原文Pearse】
投擊【原文Pelter。斯丹非尼.拉馬那】
酋龍號【Pendragon】
懺悔者【原文Penitent】
滅獄【原文Perdition,科弟Cody】
疫鼠【原文Pestilence】
鬼手【phantom hands】
忌延【Phir Sē,聽說原文是फिर से】
皮戈特【原文暱稱皮皮Piggy,全名愛蜜麗.皮戈特Emily Piggot】
波亮人【原文Polish】
波利舍協約【原文Polisher Treaties】
預知能力者【原文precog】
前製【原文Prefab】
護戰法案【原文Preservation Act】
偽人【原文Pretender】
刃之皇子【原文Prince of Blades】
稜女【原文Prism】
混狂教授【原文Professor Haywire】
先知【原文Prophet】
捍衛者【原文Protectorate近似攝政】
捍衛者總部【原文為Protectorate Headquarters,簡稱PHQ】
心靈蘇麻【原文Psychosoma,拉斐爾Raphael】
純心【原文The Pure】
純潔【原文Purity。本名凱登.安德斯。】
腐獸二號【原文Pythio-Two】
佩恩【原文Pyne】
火技師【Pyrotechnical】
夸克【原文Quark。卡若琳.蘭森】
佻荷【原文Quarrel】
瑞秋.林德【原文Rachel Lindt】
鼠狗【Rat-Dog】
劫掠女【原文Ravager】
光電法師【原文Raymancer】
毛貍人【原文Reaver】
蘆笛【Reed】
攝政【原文Regent】
連【Ren,選用最像姓氏的漢字】
宴燈袖【原文Revel】
推彈人【原文Ramrod】
溝壑【Ravin】
鮮紅護手【原文Red Gauntlet】
紅手【原文The Red Hand , red handed , red hands ,空騙Cozen】
剛毅人【原文Resolute。喬治亞.吳】
速槍手【原文Rifle】
蒙霜【原文Rime】
瑞拉克西【原文Roxy,母狗的母狗】
離群者【原文Rogue】
玫瑰經【原文Rosary】
羅斯坦【原文Rostam】
皇人【原文The Royals】
符文【原文Rune】
良【Ryo,選用最像姓氏的漢字】
聖徒【原文Saint】
血紅人【原文Sanguine】
剎批爾/剎批里可【原文Satyrical】
蜥蜴人【原文Saurian。達林尼.貝克曼】
灼人【原文Scalder】
聖甲蟲【原文Scarab】
莖璟【原文Scape】
替身羊【原文Scapegoat】
賽陽【原文Scion,原譯後裔】
尖孃【原文Screamer】
擦除者【原文Scrub】
塞內加爾【原文Senegal】
枯焦【原文Sere】
希瑞菈・凱利【原文Sierra Kiley】
場控型【原文Shaker】
暗影潛行者【原文Shadow Stalker】
夏頁大街【原文Shale Avenue】
欺謊俠【原文Sham】
三葉【原文Shamrock】
碎歌鳥【Shatterbird】
雪爾特【Shelter】
神諭【Shén yù】
盾者【原文Shielder。艾瑞克.裴爾漢Eric Pelham】
變換型【原文Shifter】
換地人【原文Shuffle】
欷帛力虎【原文Siberian。原譯欷帛力亞】
絲路【Silk Road】
希魔翮【原文The Simurgh,中亞神話的「鳳凰」,又名席茲】
險降風【原文Skidmark】
臭皮囊【Skinslip】
掠翅【原文Skitter】
潛睡人【原文Sleeper】
屠宰場九號【原文The Slaughterhouse Nine】
壓掌【原文Smackdown。婕倪.萊恩】
腰曲【Small of one's back】
雪花【原文Snowflake。夏洛特.湯姆】
冬偶【原文Snowmann】
索菲亞.赫斯【原文Sophia Hess】
史巴奇【原文Sparky】
爬殖【原文Spawner】
嗆辣火【原文Spitfire】愛蜜莉
漩羅【Spire】
歡狂【原文Spree】
杉木人【原文Spruce】
立刺【Spur】
腥魚小隊【原文Squad Fish】
尖叫鐵【原文Squealer】
汙點【原文Stain】
滯女【原文Standstill】
星塵【原文Stardust】
小星星【原文Starlet】
針彈人【Stinger】
隱陌型【原文Stranger,隱陌型應對守則Stranger Protocol】
皮帶小夥【原文Strapping Lad】
行軍人【原文Strider。克雷格.麥克尼遜】
近擊型【原文Striker】
弦理論【原文String Theory】
強手【原文Strongarm】
司東邁斯特大道【Stonemast avenue】
停阻點【stopper】
嵐虎【原文Stormtiger】
烈陽舞者【原文Sundancer,瑪麗莎.紐蘭,或稱瑪絲】
西服團【The Suits】
斯維妲【原文Sveta,Garotte絞索獸】
希比爾【原文Sybill】
泰勒・安・赫本【原文Tayler Anne Hebert姓氏法文發音翻譯應為阿依本,意為軍團】
導師【原文Teacher】
構工【原文Tecton】
爪牙【原文Teeth】
媘蜜【原文Telltale】
希奧【原文Theo,是「神」的拉丁文字根,也帶有「遵循」的意思。全名希奧多.理查.安德斯Theodore Richard Anders。哥雷姆Golem】
提娥瑪特【Tiamat】
訊思型【原文Thinker】
瀆神三災【The Three Blasphemes】
數三承運【Third time a charm】
三重法則 Threefold law/Rule of Three
桑達【Thanda】
肖【原文Tieu】
提爾曼街口【原文Tillman】
巧匠等級【原文Tinker】
樞樁【原文Toggle】
魔妄乎、魔荒乎【原文Tohu & Bohu】
通陵塔【原文Tōng Líng Tǎ 】
倒亂【原文Topsy 】
陶爾斯區【原文Towers】
玩具士兵【Toy Soldier】
玩具屋【原文Toybox】
車骸【原文Trainwreck】
行旅人【原文The Travelers】
火車維修場【原文Trainyard】
三振保護法案【原文The Three Strikes Protection Act,TSPA,TSPA】
魔閃師【原文Trickster,法蘭斯.克勞斯Francis Krouse】
威揚【原文Triumph,羅里.克里斯特納Rory Christner】
制能型【原文Trump】
吐拉達【原文Turanta】
爛皇【原文Tyrant】
上人【原文Über,Unter下人】
醜鬼鮑伯【原文Ugly Bob】
醜馬克【原文Uglymug】
暗地黨【原文Undersiders】
假面聯合【原文United Capes】
領吏【原文Usher】
極光熊女【原文Ursa Aurora】
烏瑟號【原文Uther】
華利弗【原文Valefor】
極迅【原文Velocity。羅賓.斯渦爾】
勝利人【原文Victor】
敗壞者【原文Vitiator】
越位男孩【原文Vantage】
薇撕【原文Vex】
緋卡洛【原文Vikare】
遠璟【原文Vista,本名彌希.波龍Missy Biron】
沃爾斯頓勳爵【原文Lord Walston】
監兵【原文Watch】
看門狗【原文Watchdog】
雲手【原文Wanton】
監護者【原文Ward】
織手【原文Weaver】
鐵焊【原文Weld】
維貿斯【原文Weymouth】
抽吠男【原文Whimper】
文斯洛高校【原文Winslow High】
威爾金斯【原文Wilkins】
白精【White Fairy】
冬女【原文Winter,麥德琳Madeline】
旋風鉤【原文Whirlygig】
苦臉【原文Woebegone】
藍衣女【原文Woman in the blue】
燕【Yan】
樣板【原文Yàngbǎn】
雄鹿青年【原文Young Buck】
閃形【原文Zigzag。班尼.迪博德與吉爾夫.斯克爾恩】
留言列表