最近我找到,YT上有個人叫 Tyler Mowery ,近似於電影劇本版的李洛克——在網路上講很多創作相關的東西,不盡然有作品,卻一直想要其他人找他當顧問。我記得,泰勒之前是做劇本編輯/診斷的接案(非出版業界或經紀人底下的正職),他連自己組建的小組共讀都不願意放上頻道。

  但他恐怕是因為這種會員制的作法,沒辦法賺夠多錢,就開始把他的課程擺到YT上了。

  他近期貼出不少速成班(crash course),其中一個課程專注於「重寫(rewriting)」的創作過程重點。我對他的一些論證跟觀點意見不同,

  比如,他說角色才是故事最重要的要素,而非故事的結構。然而我會說,故事只要存在,就一定會先假設「說故事」的人存在;他會這樣思考,很可能是因為大部分的通俗文化故事都有非常鮮明的「英雄」人物——個人的英雄崇拜是一種,非常現代、西方的觀點。

  此外,他如此思考,就沒能理解旁白也是一種角色。從劇本寫作上來看,攝影機也應當算作一個角色——至少也是一種觀看點

  我感覺,他對故事創作的想法是從YT跟市面上寫作書東拼西湊之後,還要完全省略電影研究,才會有的特異觀點。因為如果你同意《故事的解剖》的話,就不會同意他的說法吧。

  另一個例子。泰勒也認為人們寫故事、呈現衝突,是為了進行針對「意義」的思考。所以他會一直強調哲學上的思想理念之間的衝突,才是故事的重點⋯⋯

  首先,泰勒的那種說法的前提絕對是錯的,因為人們可以單純為了他們想要講話,就說出一大堆屁話。婆婆媽媽了無意義地閒話家常,很多就是這種形式的故事;很多人講一個故事,就是想講特定的笑點——他們想要重現自己的歡笑,或單純只是想放屁。講笑話,就只是為了讓屁聲變成笑點。

  他在拒絕電影研究的觀點,離開了電影藝術的討論框架後,他所說的「哲學」「兩難問題(dilema)」,也沒有他想要的那種思想深度。他反而是表現出自己忘記了「衝突」為何在《故事的解剖》裡如此重要:他對《怒火邊界》的理解,過度仰賴他自創的討論框架,忽略了《怒火》在呈現乖乖牌作法與以火攻火作法時,已經暗示出乖乖牌作法的不可行,還有以火攻火的事後困境——這兩種作法都暗示出彼此對立方背後的衝突。

  衝突是,某人想要某個東西,卻沒辦法得到那個東西。乖乖牌做不了事,才會有以火攻火;以火攻火沒辦法讓自家法官高興,才會有乖乖牌存在。衝突因此存在,而這才是故事。哲學什麼的,兩難問題什麼的,都不是重點啊。

  換句話說,如果一個角色衝突足夠強烈,故事是從那個角色來開展劇情,思想的主題就只是馬後砲——強調「哲學」或「思想」,讓我感覺,他只是想給自己提供的服務增加知識分子的味道,實際上他的思想論述到底有多深?

  如果你想寫英文劇本,想找劇本醫生,網路上到處都有比他更好的資源。

  這就像是,《電鋸人》作者藤本,根據有看過他所有採訪跟網路記錄的人所說,他基本是想畫什麼,就畫什麼。

  你若能以文本分析的方法來閱讀娛樂作品,藤本的作品算是非常好懂的漫畫,但問題是,並不是所有人都願意在娛樂中做文本分析。而就算你做文本分析,你也不會從藤本的作品中獲得什麼大徹大悟——至少,你得到的哲學領悟不會多過任何一位哲學家所寫的書。

  他的作品是用來娛人,也他在娛樂他人之前,都會先想娛樂自己。藤本的創作是創發、併發性的症狀。他是真正的創作者:就算沒有人催促他,他八成也會自己開始作畫,而這種純粹狂氣的靈感也會感染其他人,以超現代主義的迷因來接觸人的內心深處。

  我相信,真理是人們已經理解的東西,是不證自明之物。就像是莎翁的詩詞,一下子就能掌握人的心跳一般,是遠遠超過膚淺理論的事物,有著如血如淚的溫度。

  這樣說起來,我不覺得理論能在創作上,對大家有多少幫助。

  泰勒也直接說了,如果你寫的劇本沒到十部,你就別想要搞新花樣。而若要按照安老師教我們的方法來寫劇本,寫十部的時間,當興趣至少要五年,全職寫至少也要三年左右。每一次,你都必須經過好幾次編輯跟修改的過程。泰勒給出的建議還是「先累積創作經驗再來談其他任何東西」,會比他的論述還要更有力道——你實際動手解決問題,絕對會比聽人屁話理論還要更有幫助。

  所以,我就要重開我的故事作品的反省會了。

  如果我不想聽泰勒那種倖存者偏差的理論,我就得身體力行來感受我已經知道的真理。

 

  〈神海嶼歌〉小說正文在此

  我必須承認,我自己到現在,仍非常喜歡這個作品,但它並不完美——不完美到,好幾個細小的瑕疵就像砂礫被風吹入眼眶。

  你會想眨眼,想看清楚這片美景,砂礫卻會磨痛你的眼皮肉跟眼珠子。苦澀的痛楚啊苦澀,就是這篇詩意滿滿、語言錯亂的小說的味道。

 

  這篇小說的缺陷,在於語言——它的翻譯腔太重。

  翻譯腔本身不成問題,問題是我在讀著這篇小說時,感覺自己並非在讀著原文。「如果這位作者的中文再好一點,才能表現出它沒能描繪的空缺吧?」而這些意義的空缺,都非常明顯,也不只有一處。

  例如,「被男女體熱霧氣沾濕的金屬鏡裡的倒影,也無法使我說出那一句話」,這裡應該要表現出肉體交纏後的溫暖以及金屬與主角內心冰冷,兩者之間的溫差,然而作者卻直接點出物理性的冷暖差異,物理的世界卻與主角內心的溫度無法契合。

  若要幫這種表現方式找藉口,我會說「不論船隻有多麽惡心、恐怖」以及「今天沒辦法看到三浬開外的大廈孤洲,更看不到那艘海平面上詭譎的,囊顎狀船身」這種描寫方式,應屬於洛式恐怖。而假若這篇小說的定位是洛式恐怖,那麼,他沒能表現出特定意象,或許是能被接受的。

  然而,它的文字一直在避開描寫主角情感,就好像主角正體驗到自己缺乏著感情——他成功挖出了一個明顯的空缺,拒絕承認自己的情感。這一點,是我非常喜歡這個故事的原因,也是我感到的不完美。

  不完美在於,我希望在好幾個地方看見主角的情感——如內外冷暖的溫差——它卻一直、一直不願意滿足我的這份期待。

  我知道我自己是刻意要形構出那種效果,而在我使用AI藝術時,「作品的瑕疵」就會是我刻意留下來的部分,所以我感覺,自己或許不應該有這樣的抱怨⋯⋯但我的感覺也是真的:

〈神海嶼歌〉如果能有更多情感暗示的話,會變更好。

 

  〈神〉總字元數,約有一千字,中文字數則只有八百六。

  這種字數完全不及格,完全達不到我想要的標準——如果我能寫超過六千字,上限約於八千左右,我才能夠推出足夠有趣、足夠有深度與探索空間的作品。

  從實際面向來說,我已經能達到愛倫坡的,「假若任何文學作品過長、不適合人們一口氣讀完,我們就必須願意在統一的印象中,以極度重要的文字效果來進行分段閱讀(If any literary work is too long to be read in one sitting, we must be content to dispense with the immensely important effect derivable from unity of impression.)」,「一口氣」標準。現代網小跟通俗作品,經常以「翻頁感」或「compellingness」來取代愛倫坡那種,對文字精度的要求,但這兩者的最終效果都一樣——一樣要避免閱讀被俗務瑣事給干擾。

  從另一種實際面向來看,我追求八千字的標準是因為利高帝短篇字數最少都會有八千字左右,而利高帝的文字——根據我在這個網誌上所翻譯的作品來看——經常有非常多不必要的細節。他的原文雖可能精準,讀起來卻讓人很吃力:字數太多,重點不夠明確,且長句太長。

  中文也一樣,不喜歡太多複句跟長句。我甚至也聽過有人嗆文青說,寫這麼多長句子跟複句,並不會比較厲害,你只會讓讀者比較疲倦。而這種作品沒有人看,你真的能怪罪讀者不想推薦你的作品嗎?當然是沒辦法吧。

  我想,我真要達標的話,就得以不同的時間量來工作:

  我會將更新時間延長到兩個禮拜,若要週更,可能會寫這篇這種自我評論,或是散文詩,或是詩。我需要這些時間湊齊參考資料、文風,還有我自己的失敗的經驗

 

 

 

 

 

 

 
 
     您可以現在獲取免費的VPN訂閱月份:Shurfshark
  我自己也在使用Shurfshark——它是現今的VPN之中,匿名性與價格CP值最高的選項。
     容量無上限備份服務Backblaze,也同樣能支持我的創作喔~
  Backblaze救了我不只一次,而且,他們擴充我當時所訂閱的服務,讓大家能將備份空間當作Dropbox那樣分享資料,只不過⋯⋯他們沒限制備份上限。

了解更多有關訂閱以及支持方法,或直接前往下方⋯⋯
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 泠然月 的頭像
    泠然月

    天映泠然月

    泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()