文學,就是用語言去描述出語言本來就無法描述的東西。
比如,「觸動你的心弦」。
「台灣的天空也能很希臘」。
「海風喧嚷,望向伊人未歸的港。」「鳳凰花樹,葉聲叢叢。」
只要你稍微有些台灣普通人的生活經驗,對生活環境和習慣稍微有用點心,都應該在一看、一聽見之後,立刻明白這些語言沒有講述出的東西。當然,台灣人的民族生性,就是目光短淺,短到我們連比喻的這種「指涉」距離都看不到了。
所以,你若沒能立刻理解,那也是正常吧。
而之所以會寫這篇文章,或有這種民族性的領悟,都是出自於我在職場上聽到的一件,十分荒謬的言詞:
一位文教業的主管級人物,為這家公司服務將近三十年,能力非常普通,靠著資歷和工作的態度幹勁升上主管職,他卻無法描述這份工作的內容和感覺⋯⋯
我拒絕承認,這種說法是思想、智慧或值得人反覆芻理而消化吸收的概念。
這種說法,就只是言詞。
在那種措辭的背後,十分令人訝異納悶著:他曾否坐下來、好好思考,該如何跟完全未接觸這份工作的人,解釋工作時的生活節奏?
我最近認識的一位老練的行銷門市人員,因他所代理品牌的冷門小眾,也成了地方店面的經理級人物。他也說,要進入這個嗜好,或是要理解為何這樣的製法、材料會被人重視,都是必須「自己親身體會」,其中的奧妙是「言語無法言說」的⋯⋯
我很好奇,他到底有無思考這些傳銷話術是如何設計而成,或他能如何把話術講得更好?
但又說回來,相同的措辭說法出現了兩次?為何會如此呢?
行銷人員怎可能沒經過話術的訓練?他們不可能不知道,最適合的一對一對談、一對多演講等等場合的語速和音調起伏吧?
如果講述的方式能被修變,那麼,為何講述的內容必須完全一致?
若說那是加盟主的要求——你不服從,上頭就不給你加盟/代理/管理經營。這種鴨霸的專制作法當然存在⋯⋯但如果要從文教產業來看?
身為文教產業的第一線人員,你真能不去思考更精確、更能讓人感同身受——更文學——的話術、措辭方法嗎?
如果老兵和新人都會經歷相同的感覺,獲得同樣的答案,那麼,你為什麼不能直接從那個答案開始下手?重新寫你的講詞?
明明你是在販賣文學之下的產品,為何需要仰賴文學之外的東西?
我覺得,比如說教材編輯好了,就算他們得跨越「教師」的中介後,才能觸及主客的「學生」,或必須透過書封和標題後才能讓文字故事的本體接觸「讀者」,我們竟如此缺乏更精確、更容易傳達的措辭⋯⋯為何會如此呢?
或說,那個原因——或複雜原因——到底是什麼?
我私以為,這個答案很簡單:因為他們根本沒在這件事上花時間。
就算有意願寫作,也得有時間。就算有能力寫作,也必須要花時間寫作。
不論有無意願心思或能力知識,若沒有時間,你什麼都做不了。
而我不認為,朝九晚五、每天被八小時拼命操的辦公室高級打工仔,會有時間去思考這種事情。
萬惡的根本,就是資本主義——不符合歷史常態的非人性高工時。
但老實說,文教產業的老兵竟然連這種,最基本的文學技巧和成果都拿不出來⋯⋯難怪台灣會被人說成文化沙漠。
他媽的文學研究裡,一大堆大學教授寫書給其他大學教授看⋯⋯難怪大多台灣人都沒讀過台灣文學。
這是我的結論。
如果你去面試,發現面試官無法準確使用文學手法,描述出他們的工作內容,而他們的主要商品是華文——國語/母語文學作品——請多多懷疑:或許,他們在辦公室裡,每一天耗盡八小時的生命之後,卻根本沒時間沈澱、思索他們,到底在幹三小。
【如果您喜歡這篇作品,歡迎逛逛本分類:
《無法忘懷的瞬間》。】
【如果想隨時追蹤本網誌的更新,歡迎追隨電腦版右上角的RSS訂閱。】
您可以現在獲取免費的VPN訂閱月份:Shurfshark!
我自己也在使用Shurfshark——它是現今的VPN之中,匿名性與價格CP值最高的選項。
容量無上限備份服務Backblaze,也同樣能支持我的創作喔~
Backblaze救了我不只一次,而且,他們擴充我當時所訂閱的服務,讓大家能將備份空間當作Dropbox那樣分享資料,只不過⋯⋯他們沒限制備份上限。
留言列表