我就不翻譯這整部影片了。

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Disclaimer

布拉克頓灣.png

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  在德語課時,我們在看因斯布魯克市的介紹影片。我聽著主持人的德語語法時忽然,發現其中這一段縮時影片,非常有趣。橘光的街道,往往意味著溫暖、人情味⋯⋯以及有許多人居住於此——在那異語、異地、異國的都市裡,滿滿有著人的故事。

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Disclaimer

布拉克頓灣.png

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嗚哉,汝等未曾耳聞暴雲與淚雨暴河的犀利,
絕望慟歌未曾響徹耳庭中的,孩子啊,

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Disclaimer

布拉克頓灣.png

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Disclaimer

布拉克頓灣.png

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我覺得自己之前對薛西斯的評價,不算非常正向,而在我寫完那篇評論之後,我也想到另一件事:她如此「隨意」看待《不死鳥》的文字與世界觀創作,是不是因為她其實根本沒時間修正?編輯只想重版,沒想將她的小說改成它「應該有」的樣子⋯⋯若實情真是如此,我就是錯怪薛西斯大大了。

  而在稍微翻過《塔納托斯的夢境》前十五趴頁數,我覺得自己的論點不算過於錯謬。

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我知道自己的評論有多爛:或許我寫得文字不夠美,或許是行文邏輯不通,或是我的論點過於極端、激烈。這些缺陷我都可以改:文字不夠美,我可以用故事與想像來彌補;邏輯不通,我可以修正措辭;論點過於極端,我也能寫得更委婉,或用故事的脈絡來彌補真實感。

  但只有一種對我的評論的回饋,使我絕對無法反駁,只能暗地責備自己,然後也無能做出任何改善,那就是:「我不懂你想說什麼」,或「我能讀懂所有字詞,但這些字湊起來,我就不懂了」。

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Disclaimer

布拉克頓灣.png

文章標籤

泠然月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼